国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
E星体育网球677.29MB
查看
神殿娱乐app旧版本63.54MB
查看
98彩票APP下载75.6MB
查看
英亚体育APP下载安装362.37MB
查看
网友评论更多
443别梦菁p
搭建中日出版交流之桥(庆祝新中国成立75周年·海外中国主题书店巡礼)🍶⛇
2026/02/04 推荐
187****1124 回复 184****5486:澳门举办智慧配用和绿色能源国际研讨会👜来自本溪
187****5335 回复 184****2452:王楚钦考编岗位的报名时间仅四个半小时🔴来自柳州
157****2965:按最下面的历史版本🎩☆来自泰安
9142叶菊竹32
石像掉落砸死小孩💈🗣
2026/02/03 推荐
永久VIP:直播预告:认知中心体系建设赋能“痴呆防治促进行动”🔄来自奉化
158****4710:佳士得香港全新亚太区总部正式启用🛥来自恩施
158****9066 回复 666😝:俄女首富与丈夫办公室枪战 致2死🛐来自巴中
330桑欣露lm
网红张美丽涉寻衅滋事罪被捕🛰📀
2026/02/02 不推荐
谢良娜jg:过敏性鼻炎会随年龄增长自愈吗?➯
186****7297 回复 159****9447:如何看待当前经济运行态势?国家发改委回应经济热点➛