
👴👚⚚
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🐣(撰稿:仲孙会惠)世界第一女记者:那场屠杀是我所见最无耻的事
2026/01/25澹台进程🏛

刀刃向内 激发活力(国企改革三年行动)
2026/01/25洪广姣🍅

郝贵生|再谈何祚庥院士观点的错误及其实质|再谈何祚庥院士观点的错误及其实质
2026/01/25何行星🙋

《超期待》从全新向度“循踪百姓心坎”
2026/01/25水祥良☍

让高职教育深度融入水电产业国际化发展格局
2026/01/25季昌辰🉐

2018中国红木家具大会在浙江东阳成功举办
2026/01/24葛胜秋😅

儿童智能手表不能“智障”
2026/01/24娄晶韦🕚

国台办:台湾是中国的一部分,何来所谓"国防"预算
2026/01/24赫连群博f

香港放开第四针新冠疫苗接种
2026/01/23公羊晴盛k

龙之梦雅仕大厦的青年夜校首次开课啦~
2026/01/23伏琴叶📲
