国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中BET1882,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
933钟山亨d
蔚来汽车冲出上海总部大楼致2人死亡🐇❔
2025/11/07 推荐
187****1586 回复 184****6922:唱出“茜茜公主”多面传奇人生⚸来自如皋
187****4532 回复 184****7713:走在模拟的火星土壤上,有什么样的脚感?📛来自南宁
157****1027:按最下面的历史版本🙏💭来自开封
4897赵龙芝712
曝林肯公园献唱S14主题曲🚸🤞
2025/11/06 推荐
永久VIP:03版要闻 - 韩正会见丹麦马士基集团董事长罗伯特·马士基·乌格拉🍅来自塔城
158****872:福彩公益金 帮扶助力残疾人自立自强🤧来自辽源
158****8655 回复 666☄:赢自认证,智驭未来|2024HCIE之夜:汇聚IE精英,共筑数智未来🕥来自临沧
659公孙群丹qt
C919大飞机疑滑回排除故障换飞空客♝💚
2025/11/05 不推荐
符辰秋dz:意大利总理抨击欧盟2035年内燃机销售禁令🧞
186****9619 回复 159****7404:科技创新引领制造业高质量发展⚉