
😡🏩🔲
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
⏪(撰稿:公孙韦伯)“我们住进了安全舒适的新家”
2025/11/21施风华🤚

耗时11年台军完成F-16升级 真能挑战大陆歼20?
2025/11/21葛欢筠🔖

抢购虚拟玉石牵出特大网络传销案
2025/11/21轩辕翠华⏳

让人工智能技术“向阳生长”
2025/11/21严光姬📰

湖北省博物馆编钟表演门票怎么买?
2025/11/21谈明眉✣

周子瑜棒球开球
2025/11/20路刚伦🚍

2019“一带一路”国际帆船赛在北海举行
2025/11/20云洋浩🕦

赵今麦现身飞天奖红毯
2025/11/20季凝娅i

宝山区大场镇“行知”杯全民健身运动汇开幕
2025/11/19曲燕咏y

贵州省黔东南州委原书记安九熊被开除党籍和公职
2025/11/19伊春静➴
