国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革9778,COM,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
894上官波琛e
天安门广场花团锦簇盛装迎国庆♇🗝
2025/12/23 推荐
187****4729 回复 184****3527:2024徐州人才周活动吹响引才“集结号”💧来自朔州
187****6978 回复 184****4300:顾家家居换帅,“美的系”人士接任⛓来自烟台
157****5719:按最下面的历史版本⛕📪来自无锡
5939乔风梁252
福籽同心爱中华海峡两岸各民族共庆“中国农民丰收节”👖➅
2025/12/22 推荐
永久VIP:上海试鸣防空警报🔌来自池州
158****2128:【理论学术动态导读】持续提升科技创新能力,向着科技强国加速迈进🐸来自辽源
158****6523 回复 666⛛:崩3&星穹铁道联动剧情的最后,流光忆庭为何说琪亚娜有「令使级」实力?😓来自赤壁
467轩辕枫清ye
畅通“网络盲道”,让更多人共享便捷生活(人民时评)🥅🥈
2025/12/21 不推荐
詹琛影cw:湖北一官员凌晨接上级电话未赴现场在家睡觉 被免职😾
186****7242 回复 159****9646:乌兹别克斯坦最高会议参议院主席将访华🍐