国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革未来娱乐官网登录,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
348裘谦旭x
习近平:中马两国友谊传承千年💒☍
2026/02/14 推荐
187****4712 回复 184****9797:沙漠公路风光独特🍕来自石狮
187****7092 回复 184****9835:[新浪彩票]足彩24145期投注策略:布拉加值得信任🛐来自邵武
157****651:按最下面的历史版本🎦🔀来自泰兴
9483怀雯芳474
一见·三次座谈会,聚焦这项“千秋大计”🗄✦
2026/02/13 推荐
永久VIP:中秋节上海地铁运营方案(延时+加班车+封站)🐇来自宿州
158****5294:妹子晒98年长寿狸花猫,比她还大2岁…评论区炸了:宝宝,你是一个太奶🔍来自东营
158****8407 回复 666🥒:中日共识文件与日本男童遇袭没有关联☑来自泰州
543嵇乐姬mi
洞天寻隐·罗浮纪丨苏远鸣:罗浮山宗教地理研究(七)洞天 | 思想市场✞🔁
2026/02/12 不推荐
太叔罡康om:30日晚,八点见❪
186****1773 回复 159****7302:美媒:美特勤局缺乏保护高官的人手和资源➄