
❹🤫🚃
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
⛀(撰稿:屈影光)“盛世风华”:上海市文史研究馆馆员书画艺术作品展今天开幕!
2025/11/14尚梦霞🖐

龙岗3处无人机试飞训练场9月21日起正式开放
2025/11/14曲翔邦🥣
来看“人类蚕食猛犸象” 百万年人类史专题展开放
2025/11/14祁纪琰👑

暗中筹备至少15年,以色列被指制造黎巴嫩寻呼机爆炸事件
2025/11/14龚烁腾☌

建设全球文明倡议践行机制
2025/11/14石芬诚❓

最新动态:波乌总统表示将共同为乌争取“最好结果” 俄方批评美国越来越深介入俄乌冲突
2025/11/13庞兰霞♢

《学习习近平生态文明思想问答》在京首发
2025/11/13轩辕雁有🏣

贵阳:购年货 迎新春
2025/11/13任宇星l

苏联的计划经济失败了吗??
2025/11/12柯希绿o

一个人时突发心梗第一时间该咋办
2025/11/12江峰聪😎
