
⛅🏋💯
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
📺(撰稿:巩翔才)从教育大国迈向教育强国——以习近平同志为核心的党中央引领教育事业发展纪实
2026/02/25宋启娅💗

青海依托国际冰壶赛大力发展冰雪运动
2026/02/25鲁莲莉🐰

70多年前中国火车拉着发电站跑
2026/02/25喻琳娟✬

韩军拟公开最大导弹“玄武-5”
2026/02/25蓝进娣😗

5部门:全面部署清理规范城镇供水供电供气供暖行业收费
2026/02/25李坚新🌮

穆斯卡特被打脸?媒体人:斯卢茨基是去自己包厢,不需要邀请
2026/02/24郎冠栋⚔

黑龙江望奎:发展鹅产业 增收有门路
2026/02/24曹亮保🙁

余斌聊百岁翻译家杨苡:用平常心评价西南联大
2026/02/24茅伦辉u

1Link.Fun 科技周刊 | 第 104 期| 第 104 期
2026/02/23符士眉r

英特尔从霸主到被曝收购
2026/02/23幸林德🌜
