国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富BOB注册网页,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
651欧烁辰i
顾锡东诞辰100周年系列活动在西塘古镇拉开帷幕😼➟
2026/03/15 推荐
187****6999 回复 184****1612:大乐透第20122期开出10注一等奖🔓来自大连
187****9014 回复 184****4115:曲阜师范大学计算机学院:深化产教融合培养计算机拔尖人才🙈来自保定
157****5191:按最下面的历史版本🔶🌎来自达州
7467胡宝雄729
中银证券给予洽洽食品买入评级🙆🍐
2026/03/14 推荐
永久VIP:伊万确认留任国足主帅🕣来自平凉
158****2615:引导家庭聚餐不超十人🕶来自嘉善
158****4831 回复 666🚉:国际丨以军袭击加沙一所学校致至少22人死亡🐕来自雅安
2冯振飘zv
健康年礼避开三个雷区⛊🆙
2026/03/13 不推荐
彭龙天xi:奋进强国路 阔步新征程丨广西:多彩非遗焕发时代活力➦
186****1779 回复 159****2710:董明珠:格力将拿出十个亿开拓医疗设备🈂