
🐸🚫🈷
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🔝(撰稿:李慧斌)安川机器人全新综合目录正式发布
2025/11/27蒋贝超🛐

日本人不吃饭,韩国人不睡觉,中国人不下班,东亚人一生爱卷!
2025/11/27崔儿浩✶

伦敦股市3日下跌
2025/11/27祁柔伯⚜

叶氏化工集团9月20日斥资217.5万股回购150万股
2025/11/27袁谦涛🙆

两条加强免疫路线并行,专家称已接种加强针人群不用进行序贯免疫
2025/11/27东方瑗瑞🕙

长春净月区党工委原委员陈爱民严重违纪违法被“双开”
2025/11/26费欢超🕣

人民日报社参加第34届中国新闻奖融合报道、应用创新和新媒体新闻专栏初评作品公示
2025/11/26印栋广🌈

时评:露或不露,不是个问题
2025/11/26柴悦蝶h

“党员就应该冲在第一线”——人保财险党员突击队挺进震中守护群众
2025/11/25解晓言r

独家!统一宣战果子熟了,要求经销商必须“二选一”!
2025/11/25董霞丽⛬
