
👲😛🕉
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
✐(撰稿:幸发香)兴义世界地质公园揭牌 填补三叠纪地质遗迹研究空白
2026/02/19终有娅👦

美高官扬言要为大陆“攻台”做准备
2026/02/19欧阳燕凝🆙

强信心 增动能——高质量发展一线报道|卢龙县打造“一站式”就业公共服务平台|卢龙县打造“一站式”就业公共服务平台
2026/02/19宰娣浩🏌

天津,向“新”而行
2026/02/19胥轮恒🎛

金融服务温暖人心 太保人用实际行动共筑“保险大堤”
2026/02/19赫连中勇🧤

人民财评:政策红利叠加服务升级,入境游市场恢复向好
2026/02/18阎民学✡

探寻文化根脉 见证两岸亲缘
2026/02/18鲍玉志🥟

《冰球小课堂》第九集:球杆技术-射门
2026/02/18戴剑保t

中国驻埃及使领馆提醒中国游客国庆假期注意旅游安全
2026/02/17封苇士b

格力向全国各地捐赠物资积极抗“疫”
2026/02/17纪坚瑶🏠
