
👻✼🚢
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🤾(撰稿:夏侯筠学)“辊”出新高度!第十七届冶金轧...
2025/11/01雍洁桂🔊

浙江杭州:党员收看“云党课”
2025/11/01卓巧琦🎏

中美经济工作组举行第三次会议
2025/11/01屈顺维🐿

月饼消费注意这六点 西部十地消费者组织联合发布中秋节提示
2025/11/01米钧淑😤

从睡眠障碍到乳腺癌,这些人造光源正在威胁健康
2025/11/01满羽军🌱

唐代宫廷的闲适生活
2025/10/31祁超广🌛

关注儿童情绪健康 把笑容“写”在孩子们的脸上
2025/10/31杨剑涛🐫

文化中国行|百年工业遗产如何惊艳焕新 实现保护与利用双赢
2025/10/31公孙飘苛n

凝聚全球南方力量 共促世界和平发展
2025/10/30袁仁秋a

方励为拍摄《里斯本丸沉没》「砸锅卖铁」是否值得?这部电影会产生多大影响?
2025/10/30司空承世😭
