国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
246尚蓝勇c
司美格鲁肽也有副作用🚱🍭
2026/03/13 推荐
187****7503 回复 184****8091:进一步全面深化市场监管领域改革(权威访谈·学习贯彻党的二十届三中全会精神)➒来自沧州
187****5984 回复 184****2919:「允斌顺时生活」初秋腰围变粗、肠胃不适,可能与肝有关,此时调理是最佳时机❠来自鞍山
157****1779:按最下面的历史版本🦁🎮来自商丘
6946索新邦825
陕西咸阳5名严重刑事案件嫌犯潜逃 警方发布悬赏通告👇🦊
2026/03/12 推荐
永久VIP:新华社经济随笔:在绘蓝图的接力中见证发展定力👮来自长沙
158****7361:【光明时评】立足西部资源禀赋 做强做大特色产业➀来自日照
158****2732 回复 666🌑:女子车后10米远摔倒 车主被判次责💌来自慈溪
789赵斌士ab
新质领航,聚力智造:华北工控邀...☱✑
2026/03/11 不推荐
司徒若雄et:3-1赢下德比,加拉塔萨雷赛后嘲讽穆帅:哭泣的一个,在商店有售💺
186****3598 回复 159****4938:奋进强国路阔步新征程·老区行|乡村建设加速度,宋公堤边写新篇🎏