ku娱乐官方app下载百度云资源
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
973翟磊胜n
张建 | 鸦片战争期间边外满蒙军队的征调🌷☙
2025/11/24 推荐
187****695 回复 184****1596:引领工业数智化发展,施耐德电气...⤴来自普兰店
187****3903 回复 184****9305:海南橡胶,获赔3.45亿元✧来自潞西
157****6035:按最下面的历史版本🎤💒来自滁州
9006云健君375
《经济信息联播》 20240910😣🐻
2025/11/23 推荐
永久VIP:《冰球小课堂》第十六集:冰球基本规则-越位🤗来自宜春
158****5152:祝贺!中国男篮65比62险胜尤文图特🚥来自郴州
158****1561 回复 666➳:王楚钦/孙颖莎卫冕世乒赛混双冠军⛲来自城固
956昌娴炎jo
泽连斯基制裁42个法人和6名自然人✖➎
2025/11/22 不推荐
樊艳健tk:《共此婵娟》我在雄安为你读诗丨《呼唤》🌦
186****3583 回复 159****7880:[网连中国]各地新冠病毒疫苗预约指南来了!❲