
✗👺🌶
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
👋(撰稿:曹岚眉)海上过年,邮轮复苏带动经济新亮点丨消费跃龙门
2025/11/14司哲树🌱

北京高校启动新生引航工程
2025/11/14平眉宗♨

格力向全国各地捐赠物资积极抗“疫”
2025/11/14孟榕生🎟

2024年服贸会达成近千项成果 国际参与度创新高
2025/11/14嵇薇忠💪

2024年服贸会圆满落幕 达成近千项成果
2025/11/14石莎忠⚍

南京警方披露一起23年前湖底沉尸案
2025/11/13万妮炎🏿

稻城亚丁景区可以泡泡面
2025/11/13钱莺楠🎸

千亩油葵金秋绽放
2025/11/13容贝妹c

类风湿关节炎的深度缓解
2025/11/12元兰永b

新刊 |《元史及民族与边疆研究集刊》第四十六辑出版|《元史及民族与边疆研究集刊》第四十六辑出版
2025/11/12包之宁🍬
