
⛹✃➳
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
📐(撰稿:弘岚宏)陈从周百年纪念展:结缘交友诗词丹青,毕生倾注园林建筑
2025/12/24卫容峰☔

培育纺织服装行业未来工匠
2025/12/24平雄静🛰

规范市场监管行业标准制修订过程专属系统今日上线运行
2025/12/24汪星玲✭

多领域高质量发展扎实推进我国经济保持较好增势
2025/12/24燕江文⛵

01版要闻 - 更加充分发挥人民政协的显著政治优势 不断巩固发展生动活泼安定团结的政治局面
2025/12/24申屠萱娥⛠

如果长江和黄河的径流量互换 1 天,对人类生活的影响会很大吗?
2025/12/23向逸泽💁

长虹控股公司绵阳单位全面复工生产
2025/12/23宣茗辉😷

代号“老鼠”,一个在缅北干电诈的农村青年
2025/12/23燕菡光h

医生涉嫌猥亵女患者 警方已立案
2025/12/22仲孙欢瑞i

男子持砖反杀砍人者案二审维持原判
2025/12/22景平风💳
