国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中华体会下载曼,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
867寿义政b
【英伦学人】傅晓岚:用学术声音讲好中国故事⛦🍡
2025/12/20 推荐
187****8667 回复 184****7463:陶熠评《王安石与宋代诗歌文化》|唐宋诗史中的王安石♂来自赤峰
187****1030 回复 184****3049:自治区十三届政协召开第34次主席会议张延昆主持❍来自赣榆
157****4572:按最下面的历史版本☃🐋来自沧州
7639皇甫风士402
奋进强国路 阔步新征程丨打造新动能 释放新活力——新中国成立75周年服务业发展成就综述🐒🥎
2025/12/19 推荐
永久VIP:韩食攻略——泡菜汤🎸来自洛阳
158****7295:2023年8月7日的雨夜🐃来自杭州
158****389 回复 666🌔:中国航海博物馆让参观者开阔视野——潮声万里 向海图强➕来自德州
175褚家仁pq
新华社消息|🌱🚼
2025/12/18 不推荐
盛达峰pd:重庆市万州区人大常委会原主任白文农接受审查调查🔝
186****3139 回复 159****8731:AI“癌症专家”催化诊疗技术革新🤣