
🚃⚮🛄
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🤝(撰稿:终政恒)锚定“五个跃升” 进一步推动长江经济带高质量发展
2025/12/15温进梵🏳

同是醉驾 工勤人员被开副局记过?
2025/12/15池祥雯🐄

深空星云:从海鸥星云到加利福尼亚星云
2025/12/15米菡江🗿

石家庄市婚姻登记机关10月1日“为爱加班”
2025/12/15上官强固♝

人和人之间,都是相互的
2025/12/15姬香宇🌕

铸牢共同体 中华一家亲丨西藏山南章达村:下山后的人们爱新家
2025/12/14姚咏梦🚑

江苏宜兴公示干部曾用名引关注,苏南多地已在公示里标注该信息
2025/12/14闻有菁🔻

舊手機中的稀土金屬,跑到鯊魚身上了嗎? - 國家地理雜誌官方網站|探索自然、科學與文化的最佳權
2025/12/14蒋奇珊e

共建“一带一路”成果和机遇属于世界
2025/12/13苏厚婉t

王欢祥被开除党籍,通报称其饕餮巨贪
2025/12/13甘眉志⚑
