
🥟⚎🤮
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
✕(撰稿:樊鸣叶)这些民俗活动你了解吗?
2025/11/03长孙兴中📌

七旬老人小树林割腕自杀,此前电梯排便被物业曝光
2025/11/03董菊腾🕋

【境内疫情观察】全国现有无症状感染者1097例(2月28日)
2025/11/03宗政泽眉⛻

斯巴达勇士赛年度盛典举行 2021年赛事全新启幕
2025/11/03广可树✍

韩国芯片巨头股价暴跌!大摩惊人降级报告背后 可能另有隐情?
2025/11/03叶龙朋🍨

徐有武:胸罗万象,笔传千秋
2025/11/02荆龙馥➗

《生命的绿洲》唱响京城献礼新中国75岁华诞
2025/11/02姜亮莎🐎

美国首个售枪频道开播 再次引发巨大争议
2025/11/02杭纪民q

农民“唱主角”讲述致富故事,丰台区首批5个“丰采村”亮相
2025/11/01穆燕月c

是时候打破成见了!职业教育开启大变革
2025/11/01雷茜康➥
