国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观1分PK10官网,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
230徐莉胜d
螃蟹成为新晋“办公搭子”,饲养“异宠”让年轻人上头☠🦋
2025/11/09 推荐
187****5768 回复 184****3566:郑钦文球拍赠华科大🏀来自吐鲁番
187****9577 回复 184****2664:俄罗斯金角湾上空海雕自由翱翔 准备度过寒冷冬季⏮来自无锡
157****8227:按最下面的历史版本🏰🥧来自阜新
1139尉迟磊山567
上海一外卖员疑劳累过度雨中去世?本人辟谣:熬夜打游戏太累,睡着了💪⛃
2025/11/08 推荐
永久VIP:蔚来李斌:还是坚持纯电,除非特斯拉开始做增程再考虑⚜来自恩施
158****7449:缅甸严重洪灾死亡人数升至293人🐺来自昆明
158****5318 回复 666😮:正在为您的仓库规划OT网络吗?请...✠来自成都
37吉建妍ig
猫咪为什么只对人喵喵叫🗼🐨
2025/11/07 不推荐
申伯梦dv:人这一辈子,一定要去感受一次青春的天津!⛿
186****7698 回复 159****8796:以军空袭黎巴嫩首都 现场瓦砾遍地🍟