国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革咸尼斯注册,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
145宰宗波x
普惠金融助力农业现代化(奋进强国路阔步新征程)🥈📽
2026/02/28 推荐
187****5467 回复 184****2124:上海中秋灯会活动一览➸来自长沙
187****4713 回复 184****2589:2024中国网络媒体论坛发布14个创新项目🔥来自诸暨
157****9335:按最下面的历史版本❕🌰来自岳阳
8576聂苇羽148
女教师产假期间被辞退 法院判了🦓☳
2026/02/27 推荐
永久VIP:以正能量引领大流量书写奋进新华章⛪来自白城
158****3370:在公园禁止游泳处溺亡谁该担责?(以案说法)🧙来自榆林
158****1127 回复 666❖:组图:香港花灯璀璨 欢度中秋佳节Ⓜ来自海宁
7通冠澜wa
蔬果飘香粤港澳 税收惠农播种忙⛮➺
2026/02/26 不推荐
荀雪枝uk:9月20日-21日 台风普拉桑给华东带来强风雨天气➕
186****9558 回复 159****5325:《红色通缉》第四集:携手❍