
📉🤳🐨
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🌨(撰稿:杨军思)小孩搞笑小视频
2025/12/28华紫彬🦁

文化江山:被隐藏的“国度”
2025/12/28匡琦蓉🌞

2024开放原子开源生态大会|双轮驱动,开源生态建设从“幼苗”成长为“大树”|双轮驱动,开源生态建设从“幼苗”成长为“大树”
2025/12/28苏桂慧📄

中国“三北”工程攻坚战已完成4000多万亩综合治理任务
2025/12/28古固浩👡

倒计时5天|2024工博会看点“大...
2025/12/28聂和晴➭

中国银行深度参与服贸会“北京日”活动
2025/12/27太叔波峰♥

无声的哭泣:你的成年子女正在痛苦中挣扎的5个迹象
2025/12/27宗承宗🤔

金正恩视察铀浓缩设施 - September 14, 2024
2025/12/27宰妹娜x

习近平同出席2024年中非合作论坛峰会的外方领导人举行双边活动
2025/12/26容黛聪a

电子达摩010:红色漫游者
2025/12/26池安恒✆
