
👨🚌⏳
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🖼(撰稿:庞海柔)谱写青年建功立业的时代华章
2026/02/18郝香华👷

百望云生态伙伴大会在北京、深圳、昆明三地举办,携手共赢数字化未来!
2026/02/18蓝咏轮🔫

在收容所之间流浪的孩子们
2026/02/18路馥胜🐁

今年北京将开通16号线、17号线2条(段)地铁新线和3座车站
2026/02/18陶伦香❞

品读画中端午 领略文化魅力
2026/02/18伏振维🆗

[网连中国]荣光,奋进!各地干群热议习近平在庆祝中国共产党成立100周年大会上的重要讲话
2026/02/17傅利忠➨

“桂”在开放:“破圈”“出海”
2026/02/17司空炎之✋

警惕!留学生被境外间谍策反
2026/02/17诸葛刚彪i

消费你卖掉的旧手机,可能正在“出卖”你
2026/02/16关红晨r

王毅同美国国务卿布林肯举行会谈
2026/02/16詹慧海🥌
