
🌘👎✦
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🌀(撰稿:费俊容)聚焦中国发展新质生产力创新实践...
2025/12/15容岩婵📖

“韩国战疫·如期而至的春天”图片、视频大赛获奖名单出炉
2025/12/15耿岚秀🍋

为健全数字经济法治规则谋篇布局
2025/12/15宗剑宗🈳

贵州民航产业集团有限公司原副总经理冉平受贿案一审开庭
2025/12/15尹紫昌⚌

男子打车赶飞机被绕路逛了半个上海
2025/12/15彭保群🗓

秀我中国|“翼”决高下,记者带你第一人称视角体验翼装飞行
2025/12/14娄明丽🗒

二十一天定档
2025/12/14司悦若🏧

吉祥航空回应重病旅客被拒载次日离世
2025/12/14劳力坚q

财政局大楼火灾系人为纵火烧账目?
2025/12/13谭希筠t

如何帮污染土壤恢复健康?
2025/12/13房乐言😐
