
🕊🚮⛴
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
📌(撰稿:龚超榕)5000万方油当量!我国珠江口盆地再获重大油气发现
2026/01/08倪苑毅🐪

「上海发布」八月的最后一场浪漫晚霞,你赶上了吗?
2026/01/08习巧彦🙎

陕西商洛中院:深入开展校园法治教育
2026/01/08韦航贝🌡

【学习贯彻党的二十届三中全会精神】北疆青年宣讲团北疆巾帼宣讲团走进乌兰察布包头呼伦贝尔开展分众化宣讲
2026/01/08万善绿🍼

美联储主席称美国经济并未衰退
2026/01/08刘翰清✡

外媒:被问在黎通讯设备爆炸事件中以色列是否遵守了国际人道法,白宫官员回应
2026/01/07凌罡晨🎵

“我看到了他们对学习中文的渴望”(海外纪闻)
2026/01/07司真鸣😵

苏丹快速支援部队领导人:已做好全面停火准备
2026/01/07禄婷雁q

铁矿石需求侧相对持稳 2020年进口量与金额均同比增长
2026/01/06司空佳育a

深化文化交流 实现共同进步
2026/01/06池宝滢🕛
