国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此金年会网络游戏,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
656乔绿雨k
朝鲜领导人宣称与中国联手维护世界和平☢🐑
2026/02/11 推荐
187****2412 回复 184****9845:摄影大师演讲中离席☺来自济南
187****4864 回复 184****3634:长白山严厉打击黑车事与愿违?散客用车变贵变难了丨 315 特别报道👱来自盐城
157****8770:按最下面的历史版本🔹🔻来自德阳
7643姚澜桦253
美国众议院通过法案 加强总统候选人安保🗻🎦
2026/02/10 推荐
永久VIP:第七届中国农民丰收节:五谷丰登 瓜果飘香 全国各地共绘丰收好风光🎬来自九江
158****8376:放弃考公,是她“逼”父亲治病的筹码🃏来自张家港
158****2707 回复 666🐷:被画里的丰收惊艳了🤸来自石林
757龙容波dw
黎巴嫩爆炸的影响?💐🤬
2026/02/09 不推荐
柳洋震cc:[网连中国]“六一”特别报道:家长带异性儿童出门,咋上厕所?🏦
186****1627 回复 159****3271:“一带一路”新闻合作联盟第三届理事会议举行🌫