
🎍⏱🌋
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🎶(撰稿:步胜倩)全国人民代表大会常务委员会关于实施渐进式延迟法定退休年龄的决定
2025/12/12钱灵忠🚾

许家印足球界“吹的牛”又成了?广州队很可能实现冲超目标!
2025/12/12吉莲婕🐽

iPhone 16散热
2025/12/12童利毓🕡

孩子在小区骑车被男子踹倒
2025/12/12元龙爱⛤

我国新能源产业相关企业数超200万家
2025/12/12马蕊裕🏻

俄军在库尔斯克州上空又击落乌军三枚导弹和一架无人机
2025/12/11东馨娴🌊

7天 · 团建|这个月你游泳了吗?
2025/12/11孟厚宁♧

普华永道被顶格处罚、协同罚款4.41亿!
2025/12/11鲍佳行v

展台秀往届回顾2
2025/12/10皇甫梵朗k

北京市档案馆将开放1.26万件档案,含国庆50周年彩车档案等
2025/12/10吕和震➞
