WelcomePGPG官方网站登录入口
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
875张杰先b
01版要闻 - 任建新同志逝世➯🚌
2026/02/21 推荐
187****8930 回复 184****6425:台风“复活”了!原地掉头,将第三次登陆,最新路径公布!它也来了,今天起影响宁波,这次很猛……♲来自吐鲁番
187****5353 回复 184****821:300元药水成本仅4元🎇来自漳州
157****9126:按最下面的历史版本➗🚺来自本溪
2182扶山俊66
军人抚恤优待条例⚃🕍
2026/02/20 推荐
永久VIP:内地女孩因调整座椅被夫妻辱骂“大陆妹”,香港国泰航空回应☉来自阜阳
158****6510:高质量推进国家公园建设(人民时评)🈵来自营口
158****1370 回复 666🍡:在收容所之间流浪的孩子们➪来自大同
981吴苇栋nw
加强顶层筹划设计 提升国防教育质量♷🍹
2026/02/19 不推荐
夏鹏程ed:中超英豪丨37岁的绝境之王于汉超👫
186****1855 回复 159****7218:黄晓明新女友身材有多好,一张照片见分晓✭