
❋🔁⛪
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🐵(撰稿:项弘玛)青春华章 | 习近平激励广大青年奋斗逐梦| 习近平激励广大青年奋斗逐梦
2026/02/28孔程飞❜

青春华章|“我已把年华献给伟大祖国的黄...
2026/02/28欧阳敬馥💚

黎寻呼机爆炸案如何冲击台电子产业
2026/02/28齐盛馥😶

01版要闻 - 把人民政协制度坚持好把人民政协事业发展好(社论)
2026/02/28农宝梦🛫

赵露思祈祷航班顺利起飞
2026/02/28李宏博❋

《学会学习》:解码学习的底层逻辑
2026/02/27许逸俊♣

外国博主称只相信中国制造
2026/02/27应震琳😗

近半网友相信"iphone能被远程引爆"
2026/02/27包芳毅x

近观枫桥丨直通车,亚克西!
2026/02/26蓝泰玛y

韩正参加陕西代表团审议
2026/02/26伊鸿伊♕
