
🆒🕥💎
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🚳(撰稿:印维珠)伊朗,瘸腿的军工大国
2026/01/31樊贤菡🐰

COVAX疫苗分配首现供过于求 意大利结束紧急状态|大流行手记(2月23日)
2026/01/31何丹巧💇

普京视察圣彼得堡一家无人机生产商,俄防长等官员陪同
2026/01/31郎振宝🐥

列国鉴·日本 | 记者观察:应对老龄化社会 日本有何高招| 记者观察:应对老龄化社会 日本有何高招
2026/01/31夏侯恒娴♾

中金外汇:降息开启后,美元能否企稳?
2026/01/31劳月茂😆

“韩国战疫·如期而至的春天”图片、视频大赛获奖名单出炉
2026/01/30王聪宁🆒

聚焦防汛抗洪丨水利部针对南方4省市启动洪水防御Ⅳ级应急响应
2026/01/30蒋菡悦✼

精选双色球专家:郝晓帅中2等158万 8大专家中5+1
2026/01/30沈蓉曼w

这剂猛药,管用吗
2026/01/29云琛致b

“长女”的十年:艺考,名校梦与女主
2026/01/29潘福韵⛮
