
🛃🔅☲
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
📭(撰稿:窦睿和)杜特尔特女儿莎拉与马科斯“断交”:从不是朋友,后年宣布选举计划
2026/01/16林翠霭🔫

“IPO钉子户”屡战屡败,77岁童恩文再冲上市,四川“省饮”菊乐困在蜀地
2026/01/16邵绿荣⏮

刚刚,江苏两地发布停课通知!
2026/01/16赖珊邦🗝

两个亚洲第一“能源重器”携手上岗
2026/01/16卢宏妮🤵

点燃你的创业热情:刘一手重庆火锅,开启财富新里程
2026/01/16平香琴📝

直播预告:提高生活质量 老年人更要关注口腔健康
2026/01/15樊晨珠💙

鸿蒙智行再创里程碑,问界M9大定超14万辆,交付超10万辆
2026/01/15翟毅广➂

安徽石台:摄影点亮山乡旅游
2026/01/15单滢红k

刘铁祥任中国东方航空集团有限公司总经理,李养民卸任
2026/01/14荆珠昭t

赵露思王安宇坐一起
2026/01/14习达波🦄
