国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端OPE电竞开户,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
718邵旭玲c
万广明任江西省人民政府副省长📲🔝
2026/02/02 推荐
187****8999 回复 184****8899:一周军评:寻呼机爆炸事件,从核威慑联想到供应链、信息网络威慑……😸来自中山
187****9486 回复 184****9815:用上“田管家” 增产又增收(产粮大县探丰年)🌈来自城固
157****8135:按最下面的历史版本🍍🕍来自包头
4426云顺河891
对养老专业首批本科生,“招得进”还需“留得下”☦💈
2026/02/01 推荐
永久VIP:夺命寻呼机供应链有多少安全漏洞👕来自雅安
158****7129:江增重工中标国内首台套汽电双驱三级蒸汽压缩热泵总包项目🤯来自象山
158****3297 回复 666☤:中美经济工作组举行第三次会议🕚来自琼海
504马全芬pe
这些二本也有硕士点了!✆⛬
2026/01/31 不推荐
元澜柔jx:凤羽尾灯、前双叉臂悬架、第五代 DM 混动,比亚迪汉L测试车谍照曝光!🔟
186****4044 回复 159****2977:中国造世界最快两栖战车演练战术 沙滩上如履平地🐮