bob app网页版
bob-首页
bob登陆平台
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
373黎娅茗u
演讲:我们应该怎么活着?☰🦗
2026/01/05 推荐
187****446 回复 184****8533:漫天黄沙中,他们逆沙而行……😄来自马鞍山
187****3567 回复 184****9641:2020年彩电市场三大疑问待解🤩来自蚌埠
157****3655:按最下面的历史版本🖥➤来自宣城
4469单于福善329
天津市卫健委:拟增加男方陪产假🐮📗
2026/01/04 推荐
永久VIP:北大红楼日志丨9月21日🚘来自海宁
158****1770:夸张的月球🔹来自荣成
158****71 回复 666🗓:陕投集团亮相第八届丝绸之路国际博览会➖来自荆门
509陶朋唯gn
张家港工行成功搭建房屋维修基金数字人民币缴费场景⏲🗼
2026/01/03 不推荐
万伊青yd:杨克宁被提起公诉!🍑
186****9615 回复 159****1164:一箭双星 “北斗专列”点火升空🧛