
📲🍔☩
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
✫(撰稿:姚博子)102 视频号有何商机?
2026/01/19关威可🏅

《人海同游》导演蔡杰:岭南文化不会太在意形式感
2026/01/19贾育庆🚃

程用文任湖北省副省长
2026/01/19窦昌贞✻

创维Swaiot生态品牌全面布局 自助开放平台上线
2026/01/19纪昭儿🔛

总台记者观察丨黎真主党打击以空军基地分析称打击范围被有意识控制
2026/01/19舒政武😦

陈竺:中日双方加强务实合作 共同应对人类健康难题
2026/01/18慕容志翠❍

新疆19日通报:新增确诊病例13例,均在乌鲁木齐市
2026/01/18华裕勇☍

白话多集群:工具和应用助手
2026/01/18熊莺彬j

弘扬中秋文化 滋养家国情怀(人文茶座)
2026/01/17洪泰以a

黎外长质问爆炸案:这不是恐怖主义吗
2026/01/17惠寒星❒
