
🤛🚫😪
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🍷(撰稿:令狐贞卿)尼得科集团4家机床企业参展IMTS ...
2026/02/21闵锦家✌

巴基斯坦一护送多国外交官警车遭袭,1名警察死亡
2026/02/21缪凝颖⛝

北京冬奥会冬残奥会火炬飞扬发布
2026/02/21蒲冠亚🐎

独立开发变现周刊(第149期) : 每月收入100万美元的 AI 写作 SaaS
2026/02/21柳邦风🕚

人民出版社提前出版《中国疫苗百年纪实》电子书
2026/02/21宗政波博🗨

共享·共创·共赢!FY24欧姆龙SI大...
2026/02/20刘茜诚❉

格兰仕幸福大巴免费送上千外地员工回家过年
2026/02/20晏光瑗✙

男子家暴孕妻致死 潜逃期间再婚又出轨
2026/02/20花莉欢q

如何理解社会主义的“个人所有制”?
2026/02/19东雅国t

云南省人大监察和司法委员会原主任委员梁志敏(已退休)接受审查调查
2026/02/19汪炎豪💌
