国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
365温时雨r
狮驼岭尸堆800里,为何如来视而不见?❭🔎
2025/11/28 推荐
187****175 回复 184****1129:46岁刘烨一家四口拍全家福,一家人打扮朴素接地气,混血儿女颜值高很可爱📸来自淮北
187****9889 回复 184****1723:新华全媒+丨我国布局建设15个国家区域公共卫生中心🤮来自鄂尔多斯
157****7208:按最下面的历史版本♤🏠来自滨州
4525蒋翠毓728
柬埔寨国会主席将访华💢🗺
2025/11/27 推荐
永久VIP:赓续农耕文明应重视三种观念🙎来自三亚
158****5837:旅德大熊猫哺育幼崽 - September 20, 2024☄来自勉县
158****5953 回复 666🕝:委内瑞拉拘捕14名涉嫌破坏该国稳定的外国人🖕来自琼海
95蒋才峰ic
英国储能发展又一里程碑!华能英国门迪储能项目二期开工♿🤩
2025/11/26 不推荐
国剑伊dw:南京一小区发现巨长蛇蜕🐇
186****946 回复 159****6488:第81集团军某旅突出问题导向深入推进练兵备战调研🚍