国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此SUNCITY47,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
11江功有m
降息时代全球投资版图重构:第四范式(6682.HK)等港股AI标的有望成为市场新宠♲☔
2025/12/19 推荐
187****2533 回复 184****1925:这届小学生,用yyds写作文♌来自娄底
187****7149 回复 184****9804:联播快讯:全国林业产业总产值突破7.3万亿元📃来自阳江
157****4268:按最下面的历史版本⛒🦐来自九江
4858韦冠全836
蹭完华为概念就否认?鼎信通讯7天4板,此前被国家电网拉黑将重创业绩⚰❍
2025/12/18 推荐
永久VIP:今日辟谣(2024年9月6日)🛋来自通辽
158****6597:“残健同心献礼祖国”庆国庆文艺演出在榕举行⛜来自芜湖
158****2135 回复 666❋:赵丽颖雷佳音都没准备获奖感言➘来自通辽
711习顺仪gu
国台办:将认真核查甄别依法依规处理针对“台独”顽固分子的举报线索☽✲
2025/12/17 不推荐
庞维环xx:世界游泳杯上海站比赛时间+地点+门票+赛程表🍣
186****8313 回复 159****8148:人民网征集疫情防控建议 两周汇集近万条群众关切💷