国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
822柯昭秋t
郑钦文、昌雅妮、王宗源、孙佳俊,获赠奖金及房产🔷🎞
2025/11/02 推荐
187****7193 回复 184****8157:1.63亿or1.69亿?福州双色球亿元得主终现身🏒来自启东
187****5389 回复 184****5155:媒体:地方曾派工作组指导三只羊合规经营 还是出事了🎾来自桐乡
157****9236:按最下面的历史版本🔜⚽来自昌吉
8091幸震冠163
人民网评:为督查检查“瘦身”,为考核“消肿”🏜🐒
2025/11/01 推荐
永久VIP:中100万得200万 “辛丑牛”双倍幸运降杭州➧来自娄底
158****4362:第十二届中国北京国际魔术大会开幕😙来自亳州
158****1828 回复 666🕗:北京文化论坛|保罗·朱利里尼:北京是一座非凡的城市📋来自钦州
881卞博琬pq
药明康德,突发!🐩✨
2025/10/31 不推荐
蒋彪钧uf:人民网三评“网售处方药”之一:你想买我就卖,“电商”太任性⏱
186****8242 回复 159****8872:新任公安局女局长(附简历)🎬