
🛹🆕⚂
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🏕(撰稿:娄咏宏)冲突升级!以色列连续两天对黎巴嫩空袭,美国敦促本国公民尽快离开黎巴嫩
2026/02/28于弘香🥝

佛山一上市公司董事长60岁离婚!3.5亿元股票分给前妻
2026/02/28任东妍🏔

蜕变成长 做个好兵
2026/02/28胥纪美🕹

丰子恺|三十多岁的心情最像秋天
2026/02/28葛政堂🍡

中美大语言模型竞逐:全球视角下的机遇与挑战
2026/02/28陆心弘⛢

黑神话到底是不是自嗨
2026/02/27昌露媚🥅

为筑牢“长城”添砖加瓦
2026/02/27晏豪士🎳

地天泰·国风入驻东阳红木家具市场 “新中式”热浪席卷东阳
2026/02/27毛静邦j

潘展乐谈中国第一位奥运选手
2026/02/26裘琦睿f

发展数字经济意义重大
2026/02/26赵荷林🛀
