
✰💫📠
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
👙(撰稿:连萱瑞)非洲驻华外交官与中国学校足球友谊赛在京举行
2025/12/11陶珠梦👱

推动“四好农村路”迈向高质量发展(人民时评)
2025/12/11宣言云💘

11点后上厕所算违纪,校规不能走向教条主义
2025/12/11蒋家程🔘

日本飞行员成为八路军!这才是真正的中日友好!
2025/12/11弘朋茗🧣

2024世界阿尔茨海默病日|即刻行动点亮记忆之光|即刻行动点亮记忆之光
2025/12/11扶风锦👮

13部门联合发布健康适应行动方案
2025/12/10孔程伟✭

《经济信息联播》 20240904
2025/12/10弘子妹📁

臺灣遠洋漁獲三度入列美國強迫勞動清單 民團:不積極改善將遭市場淘汰
2025/12/10庄锦保n

餐饮服务人员戴口罩入法意义深
2025/12/09赖骅以r

北京地铁:23日9时起1号线天安门西站B口采取临时封闭措施
2025/12/09蔡霄有🚄
