
👟🕐🍇
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
♐(撰稿:孟泽芝)男左女右情感音频
2026/01/12虞纨紫🍮

媒体:美国希望禁止俄罗斯和中国的“智能”汽车设备和软件
2026/01/12姜坚鹏🕟

从光荣之城到丝路古城喀什红色文化地标“初心驿站”正式启用
2026/01/12秦风滢⚢

百姓烦心事,门口无忧解
2026/01/12柯韵苑🍿

越南计划取缔骑乘大象 - September 8, 2024
2026/01/12贺承香🧖

“爱尔眼科杯”少年儿童爱眼护眼绘画作品征集活动在京启动
2026/01/11慕容姬柔🍖

澳门协和医院开业
2026/01/11胡灵轮☽

赶飞机被绕路逛上海
2026/01/11蓝唯珍s

北京“文惠券”2月10日起发放
2026/01/10颜悦咏u

智利发生5.4级地震,震源深度80公里
2026/01/10廖馥羽📫
