
😳❟☢
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
💮(撰稿:孟瑶致)在台北走进古人的“植物园”
2026/02/12殷乐伊⛧

02版要闻 - 岁稔年丰庆收获
2026/02/12樊妮紫☠

林安梧:论王船山“人性史哲学”及其对二十一世纪人类文明的启示
2026/02/12储成剑⚥

严防“因人画像”,事业单位招聘岗位设置有新规!
2026/02/12湛敬胜🥓

以色列空袭贝鲁特南郊造成12人死亡
2026/02/12雍翰霄🔥

宾夕法尼亚大学生物学院孙欣组招聘博后和博士生
2026/02/11满芳志🤮

警方通报男子踹倒骑自行车男孩
2026/02/11高恒瑗😳

直击演训场!新疆军区开展多炮型实弹射击演练
2026/02/11徐龙邦y

成都免费避孕药具线上领取指南(入口+步骤)
2026/02/10吴萍希q

“六有”创新育人 北工商着力提升新生思政引领力
2026/02/10司弘岩🧤
