
⚝🎑➨
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🏪(撰稿:解明心)中国青年技艺闪耀工匠精神绽放光彩——记第47届世界技能大赛中国选手斩获佳绩
2026/01/27习俊凝🔛

甘肃省政府原参事王欢祥被开除党籍,通报称其“实为饕餮巨贪”
2026/01/27长孙明乐🏻

于正祝白鹿红翻天
2026/01/27刘菊斌✭

法院拍卖雪碧汽水起拍价4.2元
2026/01/27华胜萱☁

你以为“舒服”的姿势正在伤害脊柱
2026/01/27翁韵雯🕷

新三板创新层公司海普锐新增专利信息授权:“一种扎带废料回收装置”
2026/01/26韦菁全🙌

第六套人民币明年上市?有1000元面额?官方回应
2026/01/26胥达涛☗

张晋藩:让中国法制史的参天大树根深叶茂
2026/01/26司马明纨g

运动鞋服头部企业半年卖出千亿,“鞋都”晋江占了近一半
2026/01/25诸斌鹏j

官媒辟谣苹果手机被远程引爆
2026/01/25令狐瑞枫💺
