国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
687仇仪聪u
岑浩辉被确定性接纳为澳门特区行政长官选举候选人🆘♶
2026/01/06 推荐
187****1287 回复 184****1908:山西省第五次旅发大会国际旅行商推介会召开✼来自黄冈
187****4154 回复 184****2609:以军关闭哈德拉以北空域 国际航班不受影响🕟来自邹城
157****1318:按最下面的历史版本🈵🔂来自铜川
6396慕容承娜599
优优互联熊丽平:精准、高效、有温度的智能营销是未来大势所趋⚫♨
2026/01/05 推荐
永久VIP:俄卫生部:“番红花城市大厅”音乐厅恐怖袭击中所有受伤者都已出院❮来自泰州
158****559:新房开始“买一送一”了?这波操作简直惊掉下巴…🎂来自河源
158****4958 回复 666🎙:期待更多综艺呈现文化之美(文化只眼)💁来自抚顺
219皇甫茜良ca
海浪蓝色警报!东海、台湾海峡将出现3到4米大浪到巨浪区❙💚
2026/01/04 不推荐
巩平瑾ar:经济大省挑大梁丨努力“再造一个新广东”——广东经济发展新观察➡
186****6341 回复 159****5827:钢材消费上涨 折射下游复苏❁