
📅🏖🐶
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
⛇(撰稿:裴妹琬)跑得赢速度,也比得起价格全新极氪009上市香港
2025/12/12曲韵振👊

深圳本轮疫情感染者增至百例 两机构违反防疫规定被立案
2025/12/12宋雁韦🌐

临河区:拓展“信用+”应用场景打造信用监管新模式
2025/12/12姚盛姬🐄

“家电长虹”悄然变身 如今不止一面
2025/12/12詹健清👱

网红,摧毁了网红
2025/12/12桑蓉琦⛂

台风“普拉桑”逼近 浙江提升防台风应急响应至Ⅲ级
2025/12/11路仪富♐

“港澳药械通”实现粤港澳大湾区内地9市全覆盖
2025/12/11倪荔翠🕉

单板障碍追逐
2025/12/11滕琳山j

华为徐直军谈拥抱全面智能化:“六个A”和“三不必”
2025/12/10蔡璧怡m

性能遥遥领先!矽敏科技超低功耗...
2025/12/10程峰泰✡
