国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例新甫京娱乐剧场,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力新甫京娱乐剧场,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
806顾毅锦p
《诗画中国》获亚广联奖 让世界欣赏来自东方的“诗情画意”💪✡
2026/03/02 推荐
187****8027 回复 184****611:男子路过车祸现场砸车救人 获救女司机误认他是撞车者🥇来自湖州
187****2046 回复 184****1224:中国文化主题:如何用数字艺术表现概念设计的奇幻内容👟来自乌兰浩特
157****7276:按最下面的历史版本➶😊来自上虞
5810伊静心799
美海军发布新计划渲染“对抗中国”⛊💻
2026/03/01 推荐
永久VIP:“山川筋脉 镜像天地”——地质元素多维视角展在银川开展➝来自晋中
158****9922:中国医疗队走进冈比亚移民总局义诊➼来自长治
158****3978 回复 666📮:TFING不参加太湖湾音乐节💊来自思茅
899熊利力dz
当了团长还能不能多演戏?靳东回应🎦☥
2026/02/28 不推荐
蒲忠娇sp:《学习文选》特刊:坚持以制度建设为主线🍐
186****90 回复 159****3473:人民网三评“短视频之困”之三:完善算法,强化担当🅰