
🔰🍪🔷
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
❐(撰稿:戴岚宽)学党史办实事,江西领导干部这样说
2026/02/28浦春恒✔

黎巴嫩首都贝鲁特南郊传出爆炸声以军称开展“定点袭击”
2026/02/28徐离先波🥍

田曦薇米兰生图
2026/02/28东方会河♝

广东省汕头市委原副书记、市政府原市长郑剑戈等4人被决定逮捕
2026/02/28詹娜祥☬

为历史遗迹做“CT扫描”发现城墙中暗藏防空洞……露天文物竟这样保护
2026/02/28田树蝶👔

不惧风雪寒潮,中国人保暖心陪伴
2026/02/27管俊荣😚

至真至纯,《山花烂漫时》以最真实的主旋律打动观众
2026/02/27袁飞怡🥄

质量查询:移动电源
2026/02/27邰固蓉k

中俄、中蒙最大陆路口岸客运通道正式恢复通行
2026/02/26孙淑芝c

俄国防部:防空系统过去一个夜晚击落101架无人机
2026/02/26姜勤紫🔵
