
🐡🚥🥙
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
☌(撰稿:章冠妍)三农学是系统化与理论化的中国三农实践
2026/02/28弘竹发🧑

美媒:美国可能在新的援助计划中向基辅提供F-16战斗机导弹
2026/02/28倪雨兴🌪

以色列空袭黎巴嫩首都 出动F-35战机发射多枚导弹 一栋公寓楼遇袭 至少5死
2026/02/28燕健芝⚯

陈梦扎可爱丸子头
2026/02/28张翰河🍣

老挝蓬洪:中老铁路牵引变电所磨万段标准化观摩会举行
2026/02/28翁枝世🛴

以军将巴勒斯坦人遗体踢下楼
2026/02/27甘东榕✘

北极星黎明任务结束 - September 16, 2024
2026/02/27高澜黛🕜

《焦点访谈》 20240919 文化大工程 “大系”荟丹青
2026/02/27弘启全a

云南省制定办法 进一步推动机关党建主体责任落实
2026/02/26潘容安x

金融为民再进阶,江苏银行零售信贷客户突破1亿人
2026/02/26邵凡菊🕶
