
⛗➪⏬
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🕴(撰稿:孙园力)推动精准医疗更好惠及全球
2026/02/04夏侯勇蕊🎄

全球央行降息如何影响人民币汇率?
2026/02/04嵇凝翠🧕

国务院任免国家工作人员
2026/02/04邰宗柔🐹

秦刚会见俄罗斯外长拉夫罗夫
2026/02/04樊威燕🎽

演员黄轩官宣恋情:是圈外人,希望不要打扰到她
2026/02/04欧艳琛💀

西辽河水流贯通调度取得重要阶段性成效
2026/02/03朱育蓓🕴

最新动态:俄官员说对俄新一轮制裁损害欧盟国家自身利益 乌方说遭俄大规模导弹袭击以迫使乌谈判
2026/02/03茅星宇❜

“盛世风华”:上海市文史研究馆馆员书画艺术作品展今天开幕!
2026/02/03晏富琦d

湖南耒阳:依托油茶产业拔穷根
2026/02/02左翔婕a

绿意足 生态美 产业兴(人与自然)
2026/02/02荣程行♢
