
👐💙💅
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🏋(撰稿:冉玲丹)交通运输部:9月16日-9月22日全国货运物流有序运行
2026/02/27胡薇丽🆚

三大因素瑞士银行陷危机!瑞信银行破产瑞士官员急切寻找我国帮助
2026/02/27杨明毓📩

2024汽车轻量化论坛在京召开
2026/02/27东剑邦🍉

新研究:柠檬黄色素可使实验鼠皮肤变“透明”
2026/02/27甄心眉⚬

东阳市南市街道红木家具业环保整治力争5月底基本完成
2026/02/27崔苛红🏩

重温抗战文学:手掌残损,仍要抚摸这片土地
2026/02/26苗滢芸🍓

视频领导带队强拆?当地官方通报
2026/02/26闻人岚壮❀

山东大学发10条拒信
2026/02/26孔黛丹z

中国式现代化的长三角新景象
2026/02/25于娥以z

韩国诞生首例自然受孕五胞胎,总统发文祝贺,这有多罕见?生多胞胎和什么有关?
2026/02/25林发航💪
